Characters remaining: 500/500
Translation

phá phách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "phá phách" est un terme qui désigne l'action de saccager, piller ou ravager. Il est souvent utilisé pour décrire des situations où des ennemis ou des intrus endommagent gravement des biens ou des terres.

Définition et Usage

"Phá phách" se traduit littéralement par "saccager" en français. Il est souvent utilisé dans un contexte militaire ou conflictuel, où des forces ennemies détruisent ou volent des ressources dans un village ou une communauté.

Exemples d'utilisation
  1. Dans un contexte militaire :

    • "Giặc phá phách xóm làng." (Les ennemis pillent les villages.)
    • Cela signifie que les forces ennemies causent des destructions et volent des ressources dans les villages.
  2. Dans un contexte général :

    • "Sự phá phách của bão đã để lại nhiều thiệt hại." (Les ravages causés par la tempête ont laissé de nombreux dégâts.)
    • Ici, "phá phách" est utilisé pour parler des dommages causés par un événement naturel.
Utilisation avancée

Dans un contexte plus figuratif, vous pouvez utiliser "phá phách" pour décrire des comportements destructeurs ou désordonnés, même en dehors d'un contexte de guerre. Par exemple, un groupe de jeunes qui fait du bruit et endommage des lieux peut également être décrit comme "phá phách".

Variantes et synonymes
  • Synonymes :
    • "Sát thương" (causer des blessures)
    • "Tàn phá" (détruire)
Différentes significations

Bien que "phá phách" soit principalement associé à la destruction physique, il peut également être utilisé pour décrire des comportements perturbateurs dans d'autres contextes, comme des comportements désordonnés dans une fête.

  1. saccager; piller; ravager
    • Giặc phá-phách xóm làng
      les ennemis pillent les villages,
    • sự phá phách
      saccage
  2. pillage; mise à sac

Comments and discussion on the word "phá phách"